It’s not hard to tell from the cover that this book is going to be an unpalatable sort of satire. Whilst I find Wang Shuo very interesting as a writer, I found myself waiting for the suitable moment to start this book. When I finally did, the stark committee meeting scene it opens with put me off a couple of times. Having been exposed to the Chinese media in my childhood, there is something in the tone of official committee meetings that is inevitably soporific and dulling to one’s senses. It was not until the plot device of the Big Dream Boxer is revealed at the end of the first chapter, that I really started to engage with the story.
Posted in Blog and tagged books, china, Chinese, culture, dystopia, literature, novel, review, satire, Wang Shut by Xueting Ni
Chinese science fiction is still a relatively new concept for Western readers. It is not so in China. An encounter during my trip to China earlier this year vividly illustrates domestic attitudes to science fiction. While browsing at a major national book shop, I asked the assistant where I could find the science fiction. She directed me to one end of the shop, where I found children’s literature and educational books. Baffled, I returned to the assistant and inquired again, providing an example of the sort of books I was looking for. “Liu Cixin’s Three Body? Oh, why didn’t you say so before?!” I was re-directed to a section at the end of a row of shelves, where, albeit small, I found the selection an elegant sufficiency to keenly pique my interest.
Posted in Blog and tagged children's books, china, Chinese, culture, history, International Children's Day, literature, Sci-Fi, Ye Yonglie by Xueting Ni
Our penultimate post is about popular Chinese fiction of the ghostly, grave-robbing kind. We are thrilled to post this piece by writer and translator Xueting Christine Ni, who is currently working with the fantasy and science fiction author Tang Fei, and writing a book on Chinese deities. Having studied English literature in London, and Chinese literature in Beijing, she is now based mainly in the UK.
As a writer on Chinese culture, specialising in pop culture, I’m often asked about genre fiction. “Do the Chinese do science fiction?” or “Does China have Horror?” Over the last two decades or so, Chinese pop culture has grown exponentially. Economic growth and relative political stability have allowed writers and artists the space to let their imagination run free and to create in readers a taste for such entertainment and variety.
Posted in Blog and tagged books, china, Chinese, comic, culture, film, ghost story, horror, literature, novel, tomb raiding, translation by Xueting Ni
written by Tang Fei, translated by Xueting Christine Ni
“Imagining the worst tomorrow makes me happy.
The gloom of the future lights my path.”
Posted in Blog and tagged china, Chinese, horror, literature, science fiction, translation by Xueting Ni
The Ming writer Tang Xianzu (1550-1616) is regarded as one of China’s greatest playwrights. Born in Jiangxi into a scholar’s family, Tang exhibited literary talent from the very tender age of five. He lived in a time of government corruption, instability at the Court, when borders north and south crumbled under threat of attack from neighbouring tribes. Despite his prodigious learning, Tang encountered multiple setbacks in the Jinshi exams, and declined requests by numerous official that amounted to aiding in cheating. In 1591, he presented a memorandum to the emperor criticizing the idol conduct of servants of the Court, thus offending its key members. Banished to minor posts in poor, remote southernmost regions, he nevertheless worked with dedication and compassion, allowing prison inmates to visit their families during Spring Festival, and attend Lantern Festival celebrations.
Posted in Blog and tagged china, Chinese, culture, drama, Kunqu, literature, music, opera, play, review, Tang Xianzu, theatre by Xueting Ni
As so many of you have asked for reading lists or further reading after my “The Chinese Don’t Do Sci-Fi?!” talk and again at the subsequent discussion panel, I’m publishing the list here, to share with you all.
Posted in Blog and tagged china, Chinese, culture, literature, science fiction by Xueting Ni
An open letter from Li Zhaoxin, (SF Rabbit), founder of of SFComet, translated by Xueting Christine Ni
Posted in Blog and tagged books, china, Chinese, culture, interview, literature, science fiction by Xueting Ni
As we head into 2015, I’m taking a moment to recapture what a great year 2014 has been.
Posted in Blog and tagged 2014, Auto Assembly, china, Chinatown Artspace, Chinese, Chua Boon Kee, culture, fantasy, literature, LonCon3, ReadCon, recap, Sci-Fi, Shaw Brothers, tea, World Con by Xueting Ni
In honour of World Zombie Day, this week I am writing about Chinese zombies, which had existed for 900 years before the movies.
Posted in Blog and tagged china, Chinese, cinema, culture, film, horror, Jiang Shi, literature, movie, zombie by Xueting Ni
Having worked and attended a select handful of “Geek” events, I was hugely excited as I headed to LonCon3, this year’s WorldCon host. Before I begin, I want to say the biggest Thank You to Kate Nepveu, and her excellent “Con or Bust” project, any spare money I have goes to promoting Chinese culture, and without the project, I would have been unable to attend.
Posted in Blog and tagged china, Chinese, comics, culture, diaspora, Dr Who, film, Geek, Hugo award, John Chu, Ken Liu, literature, LonCon3, Pygmalion, Sci-Fi, superhero, Transformers, translation, WorldCon by Xueting Ni