In the 18th and 19th centuries, when exploration was a hobby of the British upper classes, you’d regularly hear about the discovery of Brand New Civilizations — as though indigenous people’s generational histories did not pop into existence until someone with a pith helmet and a camera stumbled into the clearing. I had my own “Dr. Livingstone Presuming” moment this week, when I began to read headlines in such stalwarts of the British press as the Financial Times (as well as digital newcomers like The Verge) stating that the just-released film adaptation of The Wandering Earthmarked China’s first tentative foray into sci-fi cinema, before scuttling back and forth between comparisons with contemporary American blockbusters and classic American sci-fi quicker than you can say “White Gaze Genesis.”
Posted in Blog and tagged china, Chinese, cinema, culture, film, Kehuan, literature, representation, science fiction, Wandering Earth
Recently numerous friends on social media have pointed out to me the shockingly underinformed or dubious ways in which the Chinese arts have been represented in the Western media. I have been impressed by your astuteness and I thank you for your kindness.
Posted in Blog and tagged animation, arts, china, Chinese culture, comics, commentary, film, literature, novel, representation, science fiction
written by Tang Fei, translated by Xueting Christine Ni
“Imagining the worst tomorrow makes me happy.
The gloom of the future lights my path.”
Posted in Blog and tagged china, Chinese, horror, literature, science fiction, translation
The speedboat had been racing for half an hour. The night was thick and heavy, the lights on the coast had gradually disappeared. Ahead, several dots of light suddenly appeared on the black surface of the sea, growing stronger and stronger, until they merged into a dazzling mirage, in which multi-coloured neon streams danced wildly.
Posted in Blog and tagged china, Chinese, culture, science fiction, translation, Wang Jinkang
As so many of you have asked for reading lists or further reading after my “The Chinese Don’t Do Sci-Fi?!” talk and again at the subsequent discussion panel, I’m publishing the list here, to share with you all.
Posted in Blog and tagged china, Chinese, culture, literature, science fiction
An open letter from Li Zhaoxin, (SF Rabbit), founder of of SFComet, translated by Xueting Christine Ni
Posted in Blog and tagged books, china, Chinese, culture, interview, literature, science fiction
China has been a breeding ground for fantastic stories for thousands of years. Even today, there are hundreds of fantasy films every year, thousands of novels, and untold comics, both in print and on the net. But when you think about these, you picture warring kingdoms, Ming dynasty monks using mixtures of kungfu and magic. The fantasies of China seem very much to be set in the past, either through history or legend. But where’s the work that looks to the future?
Posted in Blog and tagged china, Chinese, culture, history, science fiction
Up til very recently, China is not known for its science fiction, its authors preferring the safety of traditional settings, despite their neophillia in almost every other area. There are a few examples though, including Chan Koonchung’s The Fat Years.
Posted in Blog and tagged book, Chan Koogchun, china, Chinese, culture, dystopia, novel, pop-futura, science fiction